%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s s≤lo te permitirß generar el fichero XML compatible ^con GNU VCDImager %s que describe el VideoCD
(S)VCD =(S)VCD
A CD-RW is required =Es necesario un CD-RW
A new version is available =Hay una nueva versi≤n disponible
About =CrΘditos
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=Su significado no estß definido, y depende del reproductor.^NB: La mayorφa de los lectores ignoran este valor.
After =DespuΘs
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly=Un "Sector Punto de Acceso", APS, es un sector de video MPEG del VCD/SVCD al que se puede acceder directamente
An empty disk is required =Es necesario un disco vacφo
Approximate Cd Size =Tama±o aproximado del CD
At this time, only motion videos are accepted =Por el momento, s≤lo acepta secuencias de vφdeo
Audio Stream =Stream Audio
Available Disk Space =Espacio disponible en disco
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Atenci≤n, el n·mero de frame estß relacionado con el "Frame Rate (FPS)"
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Aseg·rate que no hay valores superiores a la duraci≤n del MPEG
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Aseg·rate que Θste valor no es mayor que la duraci≤n del MPEG
Before =Antes
Blanking the Cdrw =Borrando el CD-RW
CDRDAO support is disabled =El soporte CDRAO estß desactivado
Cancel =Cancelar
Cancel done =Cancelado
Cancelling =Cancelando
Cdr Devices Scanning =Buscando unidades CD-R
Chapters will be too closed together =Los capφtulos estarßn demasiado cerca uno de otro
Checking if CDR/CDRW is empty =Verificando si el CD-R/CD-RW estß vacφo
Choose the Cd Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Selecciona el Tipo de CD Imagen "CDRDAO TOC", o cambia el nombre/ruta del fichero BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =No estß permitido usar comas o "&&" en el nombre del fichero
Creating Cd Image file =Creaci≤n del fichero Imagen del CD
DEL to remove a File =SUPPR para borrar un Fichero
DEL to remove a File/Folder =SUPPR para borrar un Fichero/Carpeta
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=Dependiendo de tu reproductor (S)VCD, "Control de Reproducci≤n puede ser necesario para navegar por los capφtulos
Do you really want to erase the Cd ? =┐Quieres borrar el CD?
Do you want to continue ? =┐Quieres seguir?
Do you want to see it ? =┐Quieres visualizarlo?
Do you want to see them ? =┐Quieres visualizarlos?
Drag a file to change its position =Arrastra un fichero para cambiar su posici≤n
Duration =Duraci≤n
Editable =Editable
End offset =Posici≤n final
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=Incluso con una espera de 0 segundos, las transiciones entre escenas no serßn fluidas
Existing Cd data will not be recoverable after the blank =No se podrßn recuperar los datos del CD una vez borrado
For example, allow to unlock the Cd Writer after a failed write =Por ejemplo, permite desbloquear el grabador de CD despuΘs de una escritura fallida
Forbidden =Prohibido
Force execution of writing operations =Forzar la ejecuci≤n de operaciones de escritura
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margen inicial para la secuencia de vφdeo.^Para Video CD 1.0/1.1/2.0, el margen debe estar al menos a 15 sectores.^El valor por defecto para Video CD 1.0/1.1/2.0 es 30, ≤ 0
Generated =Generar
Generating the (internally computed) XML file =Generando el fichero XML (interno)
Generating the XML file =Generando el fichero XML
Getting the Cd info =Obteniendo informaci≤n del CD
Go =Empezar
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si el fichero no tiene "Sequence Headers" uniformemente repartidas (p.e.:, despuΘs de cada "GOP"),
Import Chapters =Importar Capφtulos
Internal Xml Generator =Generador interno de XML
Invalid %s filename =El nombre del fichero %s no es vßlido
IsoLength =Longitud Iso
IsoName =Nombre Iso
IsoTreePath =Ruta Iso
It is highly recommended to let "%s" as default driver =Es muy recomendable dejar "%s" como driver por defecto
Kb =Kb
Last Modified =Modificado el
Log =Registro
Mail suggestions and bug reports to =Enviar sugerencias y errores a
Mandatory for 99min Cdr =Obligatorio para los CD-R de 99 minutos
Mb =Mb
Mpeg Information =Informaci≤n MPEG
NB: Burn is not available when the output is XML only =No se puede grabar cuando solamente se ha generado el fichero XML
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: Es mejor incluir las cabeceras de las secuencias MPEG en el stream MPEG que forzar a VCDImager a usar esta opci≤n.
Name =Nombre
Network files "\\server\share\..." are not allowed =Los ficheros de red "\\servidor\share\..." no son admitidos
No =No
No Aspi Device Selected =No hay un dispositivo ASPI disponible
No Cd Reader Selected =No hay lector CD seleccionado
No Cd Writer Selected =No hay grabador de CD seleccionado
No Cd Writer/Reader found or ASPI layer not installed =No se encuentra un lector o grabador de CD o el driver ASPI no estß correctamente instalado.
No new version available at this time =No hay ninguna versi≤n nueva disponible
Non quick blank can takes up to 60 minutes =No utilizar el borrado rßpido puede llevar unos 60 minutos
Not Analysed =No analizado
Not Available =No disponible
Not enough Disk Space on %s =No hay suficiente espacio libre en %s
One or more non valid chapter entry point found =Hay uno o mßs puntos de entrada de capφtulo no vßlidos
Ordered MPEG%s Video files =Ficheros de vφdeo MPEG%s solicitados
Origin =Origen
Path =Ruta
Performing check for new version available =Comprobando si hay una nueva versi≤n disponible
Please be sure that this file is not ReadOnly =Aseg·rate que el fichero no es de s≤lo lectura
Please check the filename =Comprobar el nombre de fichero
Please enter a %s filename =Introduce el nombre del fichero %s
Please wait =Espera, por favor
Please wait while adding the files =Por favor, espera mientras se a±aden los ficheros
Please wait while cancelling =Por favor, espera. Cancelando la grabaci≤n
Please wait while finilazing the cd =Por favor, espera mientra finaliza el CD
Please wait while scanning the MPEG file =Por favor, espera mientras se analiza el fichero MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Por favor, espera mientras se analizan los ficheros MPEG
Please, add at least one MPEG file =Por favor, a±ade al menos un fichero MPEG
Pos =Posici≤n
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Margen inicial de la secuencia de vφdeo.^Para Vφdeo CD 1.0/1.1/2.0, el margen debe estar a 15 sectores como mφnimo.^El valor por defecto para Vφdeo CD 1.0/1.1/2.0 es 45, si no 0
Rigth Click to have the Popup menu =Pulsa el bot≤n derecho para acceder al men· contextual
Ripping %s =Ripeando %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Igual que "%s" pero cuando la interpretaci≤n de la informaci≤n PBC estß activada,^el segundo disco comienza directamente en la segunda lista PBC en vez de la primera.
Scanning %s =Analizando %s
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=La duraci≤n y/o el tipo de vφdeo deben ser conocidos, por tanto "%s" debe estar activado para tener acceso
Settings =Configuraci≤n
Size =Tama±o
Start Cd device rotation =Empezar a girar el CD
Start offset =Posici≤n inicial
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Si tiene el mismo nombre de ßlbum, empezar el siguiente disco en la segunda secuencia, en lugar de la primera.
Stop Cd device rotation =Parar el giro del lector/grabador de CD
SubTree Size =Tama±o del subdirectorio
Supports Files Drag'n Drop =Soporta arrastrar y soltar
Supports Files/Folders Drag'n Drop =Soporta arrastrar y soltar Fichero y Carpetas
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=La capa ASPI (necesaria para CDRDAO no existe o estß mal instalada
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=El nombre/ruta del fichero BIN no puede tener espacios si lo quieres grabar con CDRDAO
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =íLa carpeta "%s" es una carpeta especial de (S)VCD!
The check for new version available failed =Ha fallado la comprobaci≤n de disponibilidad de nuevas versiones
The file "%s" does not exist =El fichero "%s" no existe
The filename must contain the full path =El nombre del fichero debe contener la ruta completa
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=El nombre del volumen no puede estar vacφo cuando hay mßs de uno
This %s supports only =Esta versi≤n de %s soporta s≤lo
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Esta versi≤n de VCDEasy s≤lo soporta la versi≤n %s de "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=El tama±o del fichero debe ser m·ltiplo de 2336 y no estar vacφo si quieres a±adirlo como un verdadero fichero de sectores de 2336 bytes
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Este n·mero de frame debe referirse a esta secuencia MPEG, no a la original
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Esta opci≤n se refiere a algunos reproductores multi-disco que pueden empezar a reproducir^el siguiente disco al terminar el anterior
This version works with =Esta versi≤n funciona con
Tools =Herramientas
TreeSubLevel =Nivel ISO
Trying to unlock the Cd Reader =Intentando desbloquear el lector de CD
Trying to unlock the Cd Writer =Intentando desbloquear el grabador de CD
Type =Tipo
Unable to create =Imposible crear
Unable to overwrite =Imposible sobreescribir
Unable to perform a Cdr devices scan =Imposible escanear unidades de CDR
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 0=Indica cuantos sectores hay que a±adir antes del "leadout".^Algunos sistemas operativos pueden dar errores de E/S al leer la ·ltima pista si este valor no estß sobre 15.^El valor por defecto es 0
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=Se usa para indicar la zona pre-grabaci≤n para todas las pistas (en sectores).^La especificaci≤n requiere una zona de al menos sea de 150 sectores.^El valor por defecto es 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=Se utiliza cuando existe la informaci≤n PBC pero estß desactivada en el lector,^cuando hay mßs de un volumen en el ßlbum, cuando el nombre del album no estß vacφo, y cuando no es un VideoCd 1.1.
Value bigger than the MPEG duration =Valor mayor que la duraci≤n del MPEG
Video Stream =Stream de vφdeo
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=Niveles de restricci≤n del contenido del VideoCD que pueden ser leφdos por el reproductor.^El valor debe estar entre "0" [sin restricciones] y "3" [restringido, puede significar contenido para adultos, por ejemplo].
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Atenci≤n: relajar APS puede hacer que los puntos de entrada a los capφtulos no funcionen
Writing cd image file =Escribiendo el fichero de imagen CD
Wrote %s Mb of %s Mb =%s Mb escritos de %s Mb
Yes =Si
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Esta opci≤n s≤lo se puede cambiar si la lista de ficheros MPEG estß vacφa
You entered a total of %s volumes for the album =Has introducido un total de %s vol·menes para el ßlbum
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=Es necesario reiniciar %s para activar los cambios de posici≤n
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =S≤lo tienes que arrastrar los ficheros "..._##.img" a Toast
and =y
and supports =y soporta
by =por
bytes =bytes
not found =no encontrado
or =o
or as standalone application =o como aplicaci≤n independiente
then you must set this option to true for entrypoints to be placed at the desired positions.=y debes activar esta opci≤n para situar los puntos de entrada en la situaci≤n deseada.
##################################### Added at version 1.0.3
# Nothing
##################################### Added at version 1.0.4
# REMOVED:
# UPDATED:
# ADDED:
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Para entender c≤mo funcionan los capφtulos (S)VCD, recomendamos leer %s
%s disabled =%s desactivado
No %s =No %s
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Atenci≤n: puedes tener problemas al activar las herramientas ASPI...^Si es asφ, envφame un mail
You need to restart %s in order to take the changes into account =Es necesario reiniciar %s para activar los cambios
No Cd Writer/reader found or ASPI drivers problem =No se encuantra lector/grabador de CD o hay problemas con el driver ASPI.
Unlock Cd Writer after failed writing =Desbloquea el grabador de CDs despuΘs de una escritura incorrecta
Unable to perform a Cdr devices scan, you may have an ASPI drivers problem=Imposible buscar las unidades CDR, debes tener un problema en los drivers ASPI
(in French or English) =(en FrancΘs o InglΘs)
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margen inicial para la secuencia de vφdeo.^El valor por defecto para S·per Vφdeo CD 1.0 es 0
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Margen final para la secuencia de vφdeo.^El valor por defecto para S·per Vφdeo CD 1.0 es 0
Attention: one or more chapters have the same entry point =Atenci≤n: uno o mßs capφtulos tienen el mismo punto de entrada
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Para evitarlo, cambia los capφtulos o disminuye las normas ASP
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the Cd image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO no acepta grabar el VideoCD,^Cambia el Tipo de Imagen CD a "CDRDAO TOC" si realmente quieres grabarlo
See the detailled log =Ver el registro detallado
NB: You may encounter burning problems... =Puedes tener problemas de grabaci≤n...
##################################### Added at version 1.0.5
# REMOVED:
#Paste supports VCDEasy, ChapterXtractor and TMPGEnc time format
# ADDED:
Don't show this message again =No volver a mostrar este mensaje
Don't ask me again =No volver a preguntarme
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Atenci≤n: puedes tener problemas al utilizar CDRDAO...^Si es asφ, actualiza tus drivers ASPI
CDRDAO is disabled by default, as I am note sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO estß desactivado por defecto, ya que no estoy seguro de que funcione con los drivers ASPI
Go to the "settings" page to enable it =Ir a "Configuraci≤n" para activarlo
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information ="TV system" no encontrado en la informaci≤n IFO de SmartRipper
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information ="TV system" desconocido en la informaci≤n IFO de SmartRipper
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Pegar soporta los formatos de tiempos de VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor y TMPGEnc
News =Noticias
Home Page =Pßgina Web
Download Page =Pßgina de Descarga
Distribution =Telecarga
Guide =Guφa
##################################### Added at version 1.0.6
# REMOVED:
# then you must set this option to true for entrypoints to be placed at the desired positions.=entonces debes activar esta opci≤n para situar los puntos de entrada en el lugar deseado.
#UPDATED
#Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 0=Affecte une zone de de secteurs vide avant la zone "leadout".^Certains systΦmes d'exploitation peuvent avoir des erreurs d'accΦs α la lecture de la derniΦre piste si ce paramΦtre n'a pas une valeur autour de 15.^La valeur par dΘfaut est 0
# Default is 0 -> Default is 150
# see bellow
# ADDED:
%s disabled in the %s settings page =%s desactivado en Configuraci≤n %s
ASPI seems valid =ASPI parece correcto
Event Disabled =Evento desactivado
VideoCD BEGIN =INICIO VideoCD
VideoCD END =FIN VideoCD
Key =Tecla
Play =Reproducir
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=En relaci≤n al APS, cada sector que contiene un I-Frame serß considerado tambiΘn como un APS.^Esto incrementa el n·mero potencial de puntos de entrada.
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=En todas las ocasiones, no puedes forzar el punto de entrada de un capφtulo y estar seguro de que el capφtulo estΘ fisicamente en ese punto.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Si modificas los ajustes de las teclas numΘricas, VCDEasy no los actualizarß automßticamente.^... asφ que ten cuidado si mßs tarde a±ades capφtulos a esta secuencia.
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Si modificas el ajustes, VCDEasy no lo actualizarß automßticamente.^... asφ que ten cuidado si mßs tarde a±ades capφtulos o secuencias.
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=Indica cuantos sectores hay que a±adir antes del "leadout".^Algunos sistemas operativos pueden dar errores de E/S al leer la ·ltima pista si este valor no estß sobre 15.^El valor por defecto es 150
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=No se pueden utilizar caracteres especiales en los nombres de fichero^(Problema conocido de GNU VCDImager)
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence="%s" propaga la selecci≤n a todos los capφtulos de la secuencia actual
Too many chapters will be created =Se crearßn demasiados capφtulos
##################################### Added at version 1.0.7
# ADDED:
"%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence ="%s x %s" no es una resoluci≤n vßlida para las secuencias codificadas en "%s"
##################################### Added at version 1.0.8
# ADDED:
Number of possible chapter entry points =N·mero de puntos de entrada de capφtulos posibles
Error while parsing the XML document. =Error al examinar el documento XML.
So no display... =y no mostrar...
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=Generando internamente el fichero XML y preparando su visualizaci≤n
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager s≤lo acepta/analiza streams MPEG multiplexados (vφdeo y audio), e imßgenes MPEG
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=Verifica antes si no es un vφdeo elemental o un stream de audio, ya que es necesario que sea un stream multiplexado.
TV Cropping =Correcci≤n mßrgenes de TV
Mpeg Size (Quality) =Tama±o MPEG (Calidad)
Final Size =Tama±o final
Best Initial Size =Mejor tama±o Inicial
Output Directory =Directorio de Salida
An output folder is required =Es necesario un directorio de salida
An output name is required =Es necesario poner un nombre
Unable to save the picture to "%s" =Imposible guardar la imagen en"%s"
Please increase the Mpeg Size [Quality] =Aumentear el tama±o de la imagen MPEG [Calidad]
All Supported Image Formats =Todos los formatos de imßgenes soportados
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =Por favor, consulta las FAQ de VCDEasy antes de informar de un error
Do you want to see the FAQ now ? =┐Quieres ver las FAQ ahora?
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Fichero MPEG no vßlido, parece ser un ".dat" renombrado a ".mpg"
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =Utiliza Cdxa2mpeg en el men· de Herramientas para convertirlo en un "verdadero" fichero MPEG
The files must be different =Los ficheros deben ser diferentes
The file is not a MPEG file with Riff header [.dat file] =El fichero no es un fichero MPEG con cabecera RIFF [fichero .dat]
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =S≤lo acepta vφdeos e imßgenes MPEG
Ordered MPEG%s files =Ficheros MPEG%s ordenados
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =La siguiente versi≤n de %s permitirß a±adir imßgenes MPEG
##################################### Added at version 1.0.9
# ADDED:
Select Directory =Seleccionar una carpeta
Select Directory For Content =Seleccionar la carpeta para contenido
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =Marcado significa secuencia / desmarcado significa Imagen
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 no permite utilizar imßgenes MPEG
Remove them or choose VCD2.0 =B≤rralas o elige VCD2.0
detailled %s =%s detallado
CUE file with more burning directives =Fichero CUE con mßs directivas de grabaci≤n
Be careful, this may lead to burning failure =Atenci≤n, puede dar problemas de grabaci≤n
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: los ficheros CUE detallados pueden ser incompatibles con Fireburner
CUE file with the minimum required burning directives =Fichero CUE con las directivas mφnimas necesarias de grabaci≤n
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Estos ficheros CUE son compatibles con Fireburner
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=El fichero BIN correspondiente debe estar en el mismo directorio,^que el fichero CUE y tener el mismo nombre.
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =Esto es debido a un error de CDRAO al manejar ficheros CUE...
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=Debido al tama±o del escritorio o tipo de letra que estßs usando,^la visualizaci≤n no serß la ≤ptima.
Increase your desktop size to have a better display. =Incrementa el tama±o del escritorio (resoluci≤n) para una mejor visualizaci≤n.
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Ver "%s" en el fichero de FAQ (en la carpeta %s)
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Una velocidad de escritura demasiado alta, aunque se grabe bien,^puede hacer que la visualizaci≤n de del (S)VCD no sea perfecta en el lector de DVD
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Algunas unidades pueden dar la impresi≤n que funcionan (grabac≤n correcta)^pero puede que el CD no se visualice correctamente en el DVD,^o que no se pueda leer
The %s character is not allowed in: =El carßcter %s no se puede usar en:
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=Incluso con una pausa de 0 segundos, la transici≤n entre secuencias MPEG puede no ser fuida
Please confirm... =Por favor, confirma...
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propaga la selecci≤n a todos los capφtulos de la secuencia actual^o a todas las imßgenes, dependiendo de lo que estΘ seleccionado
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Es necesario activar el Control de Reproducci≤n (PBC) para visualizar las imßgenes MPEG
MPEG file not analysed =Fichero MPEG no analizado
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy elegirß el/los punto(s)s de entrada de capφtulo mßs cercanos en funci≤n de su elecci≤n
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=Un (S)VCD no puede tener mßs de %s puntos de entrada
No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD no puede tener mßs de %s secuancias MPEG
No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD no puede tener mßs de %s imßgenes MPEG
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Puedes utilizar %s, %s o %s para grabar los ficheros CUE/BIN generados por VCDEasy...
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =Puede ser ·til si tienes problemas con CDRDAO/ASPI...
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO no soporta los lectores/grabadores de CD USB
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Informaci≤n utilizada para determinar quΘ secuencia "invisible"^se a±adirß al crear un (S)VCD que s≤lo tenga imßgenes MPEG.
Unknown MPEG file type =Tipo de fichero MPEG desconocido
%s requires %s files, not %s files =%s requiere ficheros %s, no ficheros %s
Do you want to add this file anyway ? =┐Quieres a±adir Θste fichero de todas formas?
##################################### Added at version 1.1.0
# ADDED:
Always On Top =Siempre visible
Reset actions to defaults =Volver a valores por defecto
Reset actions to defaults for: =Volver a valores por defecto para:
Selected Item =Elemento seleccionado
All Items =Todos los elementos
Set first chapter to numeric key =Definir que el primer capφtulo corresponde a la tecla
Available Hard Disk Space =Espacio disponible en disco duro